WeChat,Watch Boarding House Hungry Wolves 2 Online China's biggest messaging app, has apologised for a gaffe, where it translated the phrase "black foreigner" to the N-word.
The mistake was first spotted by Ann James, an American living in Shanghai. She translated an incoming Chinese message into English, which produced the text: "The n****r's still late."
SEE ALSO: Google's 'Pixel Buds' may be the key to breaking the language barrierThe original Chinese message used a more neutral term, hei laowai, or "black foreigner."
(Editor's note: The language in the screenshot below has been obscured due to its offensive nature)
WeChat rectified the error within 24 hours, but the company told Chinese outlet Sixth Tonethat the translation was based on its neural machine learning engine, that picked up the term from broader usage.
WeChat, which has a huge base of over 900 million users, has been able to translate messages in-app since 2014. It relies on a combination of translation sources, including its own AI engine, and third parties like Microsoft Translator.
The error is reminiscent of other translation engines that have tried to learn from analysing big data. In August, two Chinese chatbots -- one created by Microsoft -- were taken down after they started posting unpatriotic content about the government.
Last year, another Microsoft chatbot, Tay, was pulled after it started tweeting racist and crude messages.
Topics Artificial Intelligence
(Editor: {typename type="name"/})
How 'Judy Blume Forever' uses animation to illustrate taboo topics
Document: T. S. Eliot to Virginia Woolf by T.S. Eliot
'Quordle' today: See each 'Quordle' answer and hints for April 28
Shannon Ebner: The Continuous Present by Lauren O'Neill
Reading 'House of Holes' in Public by Andrew Palmer
The President of Blank Sucking Nullity
Talking Dirty with Our Fall Issue by Sadie Stein
接受PR>=1、BR>=1,流量相当,内容相关类链接。